Translate

viernes, 25 de enero de 2013

QUID PRO QUO


QUID PRO QUO

Seré realista y no te pediré imposibles...
La luna sólo puedo alcanzarla a través de mis sueños,
El universo está demasiado lejos para rozarlo con los dedos.
Pero puedo admirar su inmensidad en tu mirada cada día.
No te pediré utopías a cambio de promesas...
sin embargo te entrego realidades  por cada una de tus miradas.
Me niego a perseguir siluetas de algo que no puedo tocar.
Hoy te ofrezco hechos imposibles de negar a cambio de verdades:
una sonrisa tierna cada vez que escucho tu nombre,
un deseo incorregible de abrazarte cuando siento que me necesitas,
un suspiro impotente cuando estoy lejos y te extraño...
te cambio una vida entregada por una dependencia de ti,
te ofrezco un corazón a cambio de una sonrisa.
Te entrego mis manos para secar tus lágrimas cuando estés triste...
para llenarte de caricias y hacerte cosquillas a cambio de ese brillo en tus ojos.
Porque hoy mi deseo se transformará en pasión, y mi pasión
será realidad, porque mi deseo y mi pasión es vivir por ti...
por eso te ofrezco cambiar mi soledad por tu compañía.



Autor: José Sánchez Llamas.

1 comentario:

  1. Esta expresión significa lo mismo que decir una cosa por otra. Según Bastús, en La Sabiduría de las Naciones, se trata de una expresión latina que ha pasado a formar parte de nuestro idioma. Está compuesta por el pronombre qui, la preposición pro y el ablativo quo.

    Bastús (pág. 118) explica lo siguiente: "Atribúyese el origen de esta expresión a una receta de un médico ignorante o distraído, en la que pidió un qui por un quo, y dio lugar con esta equivocación al envenenamiento del enfermo; o bien a la ignorancia de un farmacéutico que, al despachar la receta, tomara un qui por un quo, y causara la misma desgracia. De aquí vino el dicho proverbial, que aún se usa: Dios te libre de quids proquods de boticarios y de etcéteras de notarios".

    ResponderEliminar